Звоните нам по телефону круглосуточной «горячей линии» +44 (0) 207 193 8024   EN DE RU

Локализация программного обеспечения

Локализация – это многоаспектный процесс адаптации приложений программного обеспечения к требованиям и условиям региональных рынков и/или географических зон других стран. Перевод – один из видов локализации. Другим ее видом является изменение определенных программных параметров, например замена ярдов на метры и т.п. Речь в данном случае идет не только о переводе непосредственно терминов, но и об изменении программной кодировки таким образом, чтобы было возможным читать систему метрического измерения. Сфера локализации программного обеспечения и текстов развивалась как в качестве отдельной индустрии, так и в качестве экспортной крупной промышленной отрасли. С началом повсеместной компьютеризации многих областей инженерам и разработчикам программного обеспечения пришлось столкнуться с множеством проблем, связанных с адаптацией программного обеспечения к географическим или региональным требованиям других стран.

Бюро переводов «filologi.com» предлагает следующие услуги по локализации:
Локализация приложений программного обеспечения
Локализация встроенного и системного программного обеспечения

Полный пакет услуг по локализации, предлагаемый «filologi.com», включает в себя:

● Выполнение перевода пользовательских интерфейсов, включая изображения,
голосовые сообщения и документацию
● Выполнение локализации операционных систем с целью их «заточки» под
действующие в соответствующем регионе единицы измерения и стандарты
● Выполнение локализации программного исходного кода (формата даты, времени и т.п. с учетом местных требований)
● Обеспечение использования надлежащего лексикографического запаса согласно
правилам языка перевода.
● Адаптация стандартов печати под местные стандарты формата страницы
● Проверка культурной совместимости и целесообразности использования
определенных символов, графических изображений, цветовой палитры и музыки
● Перевод, компоновка и тестирование справочных файлов (в интерактивных
эталонных системах)
● Адаптация графических файлов и текстов с учетом местных обычаев, предпочтений и вкусов
● Перевод и предпечатная обработка сопровождающей документации и отпечатанных рекламных материалов (бирок, наклеек и т.п.)
● Лингвистическое и функциональное тестирование и устранение ошибок в готовых и
локализованных версиях программного обеспечения
● Выполняемый независимыми экспертами контроль качества конечного продукта

Мы выполняем локализацию и глобализацию приложений программного обеспечения, работающих на большинстве основных операционных систем и платформ: Windows, MacOS, UNIX/Linux, Sun Solaris и IBM OS/2. В этом сложном процессе задействован целый ряд специалистов: переводчики, редакторы, инженеры, программисты, тестеры и кодировщики. В свою очередь, эффективное управление процессом возможно лишь при условии высококвалифицированного руководства проектом. «filologi.com» обладает необходимой экспертизой для разработки надежных и оптимальных решений, способных удовлетворить самые изощренные производственные требования клиентов.

С нашим отделом локализации программного обеспечения можно связаться по э-почте: localisation@filologi.com, телефону: +44 (0) 207 193 8024 или Скайпу Skype Me™!

Локализация программного обеспечения
Локализация программного обеспечения
© filologi.com, 1991-2017      Адрес: 100 Pall Mall, St James, London, SW1Y 5NQ, UK, Телефон: +44 (0) 207 193 8024, Факс: +44 (0) 207 193 8042, Э-почта: london@filologi.com
  Facebook Like Share on Facebook Share on LinkedIn
Maģistra darbi, bakalaura darbi, diplomdarbi, kursa darbi, studiju darbi un referāti „ELEKTRODARBI” komanda — serviss 24/7 (elektriķa pakalpojumi, avārijas elektriķis Rīgā) filologi.lv's Translation Agency Services in Riga, Latvia Digital marketing, advertising, marketing, public relations, PR, integrated marketing communications, in Riga, in London Mastercard Visa American Express PayPal filologi.com's Translation Agency Services in London, UK Facebook LinkedIn