Звоните нам по телефону круглосуточной «горячей линии» +44 (0) 207 193 1203   UK DE RU

Локализация программного обеспечения

Локализация – это многоаспектный процесс адаптации приложений программного обеспечения к требованиям и условиям региональных рынков и/или географических зон других стран. Перевод – один из видов локализации. Другим ее видом является изменение определенных программных параметров, например замена ярдов на метры и т.п. Речь в данном случае идет не только о переводе непосредственно терминов, но и об изменении программной кодировки таким образом, чтобы было возможным читать систему метрического измерения. Сфера локализации программного обеспечения и текстов развивалась как в качестве отдельной индустрии, так и в качестве экспортной крупной промышленной отрасли. С началом повсеместной компьютеризации многих областей инженерам и разработчикам программного обеспечения пришлось столкнуться с множеством проблем, связанных с адаптацией программного обеспечения к географическим или региональным требованиям других стран.

Бюро переводов «filologi.com» предлагает следующие услуги по локализации:
Локализация приложений программного обеспечения
Локализация встроенного и системного программного обеспечения

Полный пакет услуг по локализации, предлагаемый «filologi.com», включает в себя:

● Выполнение перевода пользовательских интерфейсов, включая изображения,
голосовые сообщения и документацию
● Выполнение локализации операционных систем с целью их «заточки» под
действующие в соответствующем регионе единицы измерения и стандарты
● Выполнение локализации программного исходного кода (формата даты, времени и т.п. с учетом местных требований)
● Обеспечение использования надлежащего лексикографического запаса согласно
правилам языка перевода.
● Адаптация стандартов печати под местные стандарты формата страницы
● Проверка культурной совместимости и целесообразности использования
определенных символов, графических изображений, цветовой палитры и музыки
● Перевод, компоновка и тестирование справочных файлов (в интерактивных
эталонных системах)
● Адаптация графических файлов и текстов с учетом местных обычаев, предпочтений и вкусов
● Перевод и предпечатная обработка сопровождающей документации и отпечатанных рекламных материалов (бирок, наклеек и т.п.)
● Лингвистическое и функциональное тестирование и устранение ошибок в готовых и
локализованных версиях программного обеспечения
● Выполняемый независимыми экспертами контроль качества конечного продукта

Мы выполняем локализацию и глобализацию приложений программного обеспечения, работающих на большинстве основных операционных систем и платформ: Windows, MacOS, UNIX/Linux, Sun Solaris и IBM OS/2. В этом сложном процессе задействован целый ряд специалистов: переводчики, редакторы, инженеры, программисты, тестеры и кодировщики. В свою очередь, эффективное управление процессом возможно лишь при условии высококвалифицированного руководства проектом. «filologi.com» обладает необходимой экспертизой для разработки надежных и оптимальных решений, способных удовлетворить самые изощренные производственные требования клиентов.

С нашим отделом локализации программного обеспечения можно связаться по э-почте: localisation@filologi.com, телефону: +44 (0) 207 193 1203 или Скайпу Skype Me™!

Локализация программного обеспечения
Локализация программного обеспечения
© filologi.com, 2011      Address: 100 Pall Mall, St James, London, SW1Y 5NQ, UK, Telephone: +44 (0) 207 193 1203, Fax: +44 (0) 207 193 1586, E-Mail: london@filologi.com
  Magistra darbi, bakalaura darbi, diplomdarbi, kursa darbi, studiju darbi un referati filologi.lv's Translation Agency Services in Riga, Latvia Mastercard Visa American Express PayPal filologi.com's High Quality Assurance GOST R - State Standard of the Russian Federation CE - European Conformity European Union Structural Funds