Звоните нам по телефону круглосуточной «горячей линии» +44 (0) 207 193 8024   EN DE RU

Петля качества

При предоставлении высококачественного ассортимента услуг, нашим основным профессиональным критерием является соблюдение следующих условий:

●  Обеспечение высокого качества перевода
●  Соответствие международным стандартам
●  Соблюдение сроков выполнения перевода
●  Гарантия оперативного исполнения перевода.

Команда «filologi.com» осуществляет контроль качества прямо на месте, используя для этого поэтапную четырехуровневую «человеческую» модель.

Уровень I – Переводчик – переводит текст и затем перечитывает его, внося необходимые поправки.
Уровень II – Корректор – пересматривает текст, исправляя при этом грамматические, стилистические и/или прочие ошибки.
Уровень III – Технический редактор – проверяет текст на предмет смысла, связности и правильного использования терминологии.
Уровень IV – Литературный редактор – проверяет гладкость стиля и выражений. Не для всех переводов требуется применения всех четырех уровней. Для менее сложных документов достаточно и трех уровней.

Чертой, отличающей «filologi.com» от других бюро переводов, является применение комплексного подхода при решении поставленных задач. Учтите, что над вашим текстом поработают как минимум три пары глаз, а это автоматически означает его постепенную «шлифовку». Сколько клиентов – столько и мнений, поэтому мы ищем индивидуальный подход к каждому клиенту. Всех одним аршином не измеришь.

Наши руководители проектов обладают знаниями, необходимыми для соответствующего региона. После получения вашего запроса на перевод, а затем и самого текста, наш руководитель проекта пересылает его переводчику. Вы имеете право потребовать тестовый перевод (т.е. перевод небольшой части вашего текста). Если качество данного тестового перевода вас не устроит, то «filologi.com» бесплатно предоставит вам еще 3-5 тестовых вариантов, выполненных различными переводчиками. Вы выбираете наиболее приемлемый для вас вариант, после чего текст будет переслан на перевод соответствующему переводчику. В процессе развития деловых отношений с клиентом, развивается и понимание «filologi.com» особенностей, обуславливающих удовлетворенность/неудовлетворенность клиента переводом. По этой причине мы используем схему взаимодействия «переводчик-клиент», способную дать «на выходе» детально выверенный и точный перевод.


Качественная работа – это итог интеллектуальных усилий, а вовсе не игра случая.

Джон Раскин

Петля качества
Петля качества
© filologi.com, 1991-2021      Адрес: 100 Pall Mall, St James, London, SW1Y 5NQ, UK, Телефон: +44 (0) 207 193 8024, Э-почта: london@filologi.com
  Facebook Like Maģistra darbi, bakalaura darbi, diplomdarbi, kursa darbi, studiju darbi un referāti „ELEKTRODARBI” komanda — serviss 24/7 (elektriķa pakalpojumi, avārijas elektriķis Rīgā) filologi.lv's Translation Agency Services in Riga, Latvia Digital marketing, advertising, marketing, public relations, PR, integrated marketing communications, in Riga, in London Mastercard Visa American Express PayPal filologi.com's Translation Agency Services in London, UK Facebook LinkedIn